Полуустав как предшественник скорописи

Полуустав как предшественник скорописи Скоропись: практика

Полуустав – это почерк, берущий своё начало от почерка под названием устав, и являющийся его упрощённым вариантом. Полуустав отличается от устава прежде всего более мелким размером букв, наличием наклона, а также присутствием наряду с прописными и строчных букв. Имеется также ряд иных различий, которые можно заметить, сравнив оба почерка.

Первые признаки скорописи появляются в документах, написанных полууставом, с XIV века. Всё, что касается письменности, не имеет чётких временных границ, поэтому нельзя назвать точную дату, когда именно перестали писать полууставом и стали писать скорописью в её, так сказать, «чистом виде». Всё зависит от того, какие документы мы исследуем. Например, писцовые книги XVII века написаны сплошь скорописью, а богослужебные книги того же периода часто выполнены красивым и ровным полууставным почерком. Написание богослужебных книг тесно связано с традициями русской рукописной книжности, которая берет своё начало от уставных славянских и греческих манускриптов, а потому выполнение таких книг полууставом даже в более поздние периоды, это дань канонам и традициям. Ведь даже сегодня в магазине можно купить молитвослов, напечатанный декоративным полууставным шрифтом.

Полуустав XV века. Фрагмент

Полуустав характеризуется чёткостью начертания букв, отсутствием соединений и переплетений между буквами, таким образом, каждая буква отделена от соседней и прочитывается чётко. Буквы не мешают друг другу, выносные элементы их не пересекаются. Совсем по другому пути пошло развитие рукописного почерка, не связанного с традициями русской богослужебной книжности. Долговые расписки, переписные, писцовые, приходно-расходные книги, ревизские сказки – вот где красота, особенность, уникальность, характерность и замысловатость скорописи, как отдельного вида письма, проявилась во всём многообразии и полноте. В рамках одной писцовой книги исследователь может встретить с десяток разных почерков, каждый почерк может существенно отличаться от другого и будет по-своему интересен. Полуустав же, скованный традициями и канонами, берущими своё начало в глуби веков, не имеет столь обширной базы для исследования. Рассмотрим букву Ѣ (ять), взятую из полууставных богослужебных сборников (слева) и из скорописных текстов (справа)

Читая документы XV-XVII вв., написанные полууставом, мы можем проследить, как в некоторых из них то и дело проскальзывают элементы будущего скорописного письма.

Фрагмент документа, написанного полууставом, местами переходящим в скоропись.

О том, что это уже не полуустав в традиционном его понимании, говорит более спешное начертание букв, словно стремящихся заплестись в единый орнамент, обилие выносимых за пределы строки элементов (т.н. «хвостов»), а также принципиальное различие в написании одной и той же буквы (см. «А» и «Т», выделено зелёным и красным) в рамках одного документа (почерка). Здесь уже любая буква может выглядеть особенно. Мы видим и «раскидистые усы» у буквы «У», и «длинные ноги» у «Л», чего не наблюдается в почерке на рисунке выше (см. рисунок «Полуустав XV века. Фрагмент») Если взглянуть на скоропись и полуустав, то сразу бросится в глаза обманчивая читабельность и понятность полуустава, по сравнению со скорописным почерком. Кажется, что в полууставе всё понятно, а в скорописи не понятно ничего. Но это не так.

 

Действительно, чёткость линий, отдельно стоящие буквы, отсутствие лишних украшательств, хвостов и петель может дать ложную уверенность в том, что нам будет здесь всё понятно. Но проблема для современного исследователя здесь заключается не в том, как построена графема, как украшена или не украшена буква, а в том, каким языком говорит с нами представленный документ. При всей «нечитаемости» скорописи, говорит она с нами простым и понятным языком. Встречается некоторое количество архаизмов, которые можно прочесть, осмыслить и найти перевод, например, выражение «а в дву по тому ж», которое можно прочесть в писцовой книге едва ли не на каждой странице.

В случае же с полууставом всё иначе. Полуустав говорит языком церковнославянским. Язык этот изобилует архаизмами, высокопарной лексикой, трудночитаемыми и не всегда знакомыми нам именами святителей. «Скаредие», «злокозенное», «купно», «ащели», «единехъ», «скифетродержавныя» - вот лишь несколько слов, которые можно встретить в этих рукописях. Перевод этих слов также доступен в поисковике, но это уже другой язык, не близкий нам и не совсем понятный. Часто, не зная значения какого-либо слова, закрадываются сомнения, а целиком ли оно прочитано, или не прочитано ли что-то лишнее. Например, слово «злокозненное» хочется прочесть, как «зло» и «козненное». Ведь вопрос правильной постановки пробелов в древних текстах всегда открытый.

Следующая трудность - это множественные титла, обилие которых говорит о большом количестве слов, данных в сокращении. Титла эти могут выглядеть по-разному. Где-то вынесена наверх целая буква, где-то эта буква взята под дугу. Титла располагаются горизонтально, вертикально, а также под углом относительно основного буквенного массива и их легко спутать с надстрочными знаками, такими, как ударение, придыхание и паерок.

Ещё одна трудность заключается в том, что в полууставных текстах встречаются непривычные нашему глазу юсы: ѫ, ѭ, ѧ, ѩ - юс большой (обведён голубым), юс большой йотированный, юс малый (обведён фиолетовым) и юс малый йотированный, а также аз йотированный (обведён зеленым, буква, образованная лигатурой I и А). Красным обведена «Ж» для того, чтобы можно было увидеть, насколько легко неопытным глазом спутать ее с ѫ (юсом большим)

В скорописных же текстах иногда можно встретить малый юс и аз йотированный, которые не вызывает затруднений при чтении. Ввиду вышеизложенных трудностей при чтении полуустава, предлагаем ознакомиться с переводом нескольких страниц документа, написанного этим почерком. Также рекомендуем заглянуть на страницу «Сокращения слов в скорописи» при возникновении затруднений в расшифровке сокращённых слов.

 

Слово Божiе во спасение людемъ молите за мя грѣшнаго Христа моего и владыку его же пришествие во плоти на землю ясно провозвестие и ему же ныне на небесехъ радостно предстоите молящеся за ны да подастъ ми Господь прошением вашемъ милосердие свое вовеки аминь Того ж де молитва Святителемъ преславныi велицыi святителие и всея вселенныя учителие православию наставницы Василе̾ Великеi Григоре̾ Богословъ Иванъ Златаустыi Афонасе̾ Великиi и Кирил Никола Емирликиiскиi дерзновенны̾ еже по бозе ревнителсыi амросиi и высокопарныi орел ревнителсыi иже до третягѠ небесе восхищеннаго великаго Павла, божественныi Дионисиi и вся святителие еже по Христе владыце своему

Поборяюще и слово истинны его исправляюще и своимъ учениемъ вся конца земная светолучно просвещающе от моря и до моря и от рекъ до конецъ вселенныѧ молятисѧ вам явитѣ и на мнѣ грешнѣм милосердие свое вовеки просветите мое неразумение и тму сердца моего далече и прогоните богохульныя помыслы и скаредие сердечное от мене до конца истребите до чистымъ сердцемъ и здравымъ помышлениемъ и уст нами воспою творца моегѠ и владыку возвестите ми убогому путь спасения яко истинниi пастырие хранители душамъ нашимъ всегда предстояще владыце и Богу нашему молящеся даны яко препрославленни есте во вѣки аминь

Добавить комментарий